Oratório São José

Ladainha do Preciosíssimo Sangue

Orações

0:00

Ladainha do Preciosíssimo Sangue

Kyrie, eleison. Senhor, tende piedade de nós.
Christe, eleison. Cristo, tende piedade de nós.
Kyrie, eleison.

 

Senhor, tende piedade de nós.

 

Christe, audi nos. Jesus Cristo, ouvi-nos.
Christe, exaudi nos.

 

Jesus Cristo, atendei-nos.

 

Pater de caelis, Deus, Miserere nobis. Deus Pai dos céus, Tende piedade de nós.
Fili, Redemptor mundi, Deus, Miserere nobis. Deus Filho, redentor do mundo, Tende piedade de nós.
Spiritus Sancte, Deus, Miserere nobis. Deus Espírito Santo, Tende piedade de nós.
Sancta Trinitas, unus Deus, Miserere nobis.

 

Santíssima Trindade, que sois um só Deus, Tende piedade de nós.

 

Sanguis Christi, Unigeniti Patris aeterni, Salva nos. Sangue de Cristo, Sangue do Filho Unigênito do Eterno Pai, Salvai-nos.
Sanguis Christi, Verbi Dei incarnati, Salva nos. Sangue de Cristo, Sangue do Verbo de Deus encarnado, Salvai-nos.
Sanguis Christi, Novi et Aeterni Testamenti, Salva nos. Sangue de Cristo, Sangue do Novo e Eterno Testamento, Salvai-nos.
Sanguis Christi, in agonia decurrens in terram, Salva nos. Sangue de Cristo, correndo pela terra na agonia, Salvai-nos.
Sanguis Christi, in flagellatione profluens, Salva nos. Sangue de Cristo, manando abundante na flagelação, Salvai-nos.
Sanguis Christi, in coronatione spinarum emanans, Salva nos. Sangue de Cristo, gotejando na coroação de espinhos, Salvai-nos.
Sanguis Christi, in Cruce effusus, Salva nos. Sangue de Cristo, derramado na cruz, Salvai-nos.
Sanguis Christi, pretium nostrae salutis, Salva nos. Sangue de Cristo, preço da nossa salvação, Salvai-nos.
Sanguis Christi, sine quo non fit remissio, Salva nos. Sangue de Cristo, sem o qual não pode haver redenção, Salvai-nos.
Sanguis Christi, in Eucharistia potus et lavacrum animarum, Salva nos. Sangue de Cristo, que apagais a sede das almas e as purificais na Eucaristia, Salvai-nos.
Sanguis Christi, flumen misericordiae, Salva nos. Sangue de Cristo, torrente de misericórdia, Salvai-nos.
Sanguis Christi, victor daemonum, Salva nos. Sangue de Cristo, vencedor dos demônios, Salvai-nos.
Sanguis Christi, fortitudo martyrum, Salva nos. Sangue de Cristo, fortaleza dos mártires, Salvai-nos.
Sanguis Christi, virtus confessorum, Salva nos. Sangue de Cristo, virtude dos confessores, Salvai-nos.
Sanguis Christi, germinans virgines, Salva nos. Sangue de Cristo, que suscitais almas virgens, Salvai-nos.
Sanguis Christi, robur periclitantium, Salva nos. Sangue de Cristo, força dos tentados, Salvai-nos.
Sanguis Christi, levamen laborantium, Salva nos. Sangue de Cristo, alívio dos que trabalham, Salvai-nos.
Sanguis Christi, in fletu solatium, Salva nos. Sangue de Cristo, consolação dos que choram, Salvai-nos.
Sanguis Christi, spes paenitentium, Salva nos. Sangue de Cristo, esperança dos penitentes, Salvai-nos.
Sanguis Christi, solamen morientium, Salva nos. Sangue de Cristo, conforto dos moribundos, Salvai-nos.
Sanguis Christi, pax et dulcedo cordium, Salva nos. Sangue de Cristo, paz e doçura dos corações, Salvai-nos.
Sanguis Christi, pignus vitae aeternae, Salva nos. Sangue de Cristo, penhor de eterna vida, Salvai-nos.
Sanguis Christi, animas liberans de lacu Purgatorii, Salva nos. Sangue de Cristo, que libertais as almas do Purgatório, Salvai-nos.
Sanguis Christi, omni gloria et honore dignissimus, Salva nos.

 

Sangue de Cristo, digno de toda a honra e glória, Salvai-nos.

 

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Parce nobis Domine. Cordeiro de Deus, que tirai os pecados do mundo, Perdoai-nos, Senhor.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Exaudi nos, Domine. Cordeiro de Deus, que tirai os pecados do mundo, Ouvi-nos, Senhor.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Miserere nobis.

 

Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, Tende piedade de nós.

 

℣. Redemisti nos, Domine, in sanguine tuo. ℣. Remistes-nos, Senhor com o Vosso Sangue.
℟. Et fecisti nos Deo nostro regnum. ℟. E fizestes de nós um reino para o nosso Deus.

Oremus.

Omnipotens sempiterne Deus, qui unigenitum Filium tuum mundi Redemptorem constituisti, ac eius sanguine placari voluisti: concede, quaesumus, salutis nostrae pretium ita venerari, atque a praesentis vitae malis eius virtute defendi in terris, ut fructu perpetuo laetemur in caelis. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

Oremos.

Todo poderoso e eterno Deus, que constituístes o Vosso Unigênito Filho, Redentor do mundo, e quisestes ser aplacado com o seu Sangue, concedei-nos a graça de venerar o preço da nossa salvação e de encontrar, na virtude que Ele contém, defesa contra os males da vida presente, de tal modo que eternamente gozemos dos seus frutos no Céu. Pelo mesmo Cristo, Senhor nosso. Amém.

 

Deixe seu comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *